Was ist Campus Lingo?
Campus Lingo ist eine Software, die TYPO3-Webseiten automatisch mit der Übersetzungsfunktion von DeepL übersetzt. DeepL ist eine künstliche Intelligenz, die auf neuronalem maschinellem Lernen basiert und eine hohe Genauigkeit bei der Übersetzung von Texten in verschiedenen Sprachen aufweist. Mit Campus Lingo können Sie die Webeite Ihrer Hochschule schnell und einfach in verschiedene Sprachen übersetzen lassen, um eine breitere Zielgruppe anzusprechen.
Die Möglichkeiten von Campus Lingo
- Große Auswahl an verfügbaren Sprachen
- Automatisierte Übersetzung mit DeepL innerhalb weniger Sekunden
- Einfache Möglichkeit, Übersetzungen automatisch auf dem neuesten Stand zu halten
- Schnellere und günstigere Alternative zur manuellen Übersetzung
Campus Lingo Features
- kostenlose TYPO3 Extension
- Einfache Installation und Konfiguration
- Keine Kreditkarte benötigt
- Einzelne Seite oder Seitenbäume lassen sich von der Übersetzung ausschließen
- Nur für Seiten ohne manuelle Übersetzung: Übersetzung durch Campus Lingo (Fallback-Modus)
- Deaktivierung der gesamten Übersetzung jederzeit möglich
- Campus Lingo Extension kann ohne Zeitlimit verwendet werden
- Datenschutzkonform: kein Übermittlung von Personenbezogenen Daten!
DeepL revolutioniert die Online-Übersetzung

DeepL ist ein Online-Übersetzungsdienst, der auf künstlicher Intelligenz basiert. Das Unternehmen wurde im Jahr 2017 gegründet und hat seinen Hauptsitz in Köln, Deutschland.
DeepL nutzt ein neuronales Netzwerk, um Übersetzungen in verschiedenen Sprachen zu generieren. Im Gegensatz zu anderen Online-Übersetzungsdiensten, wie beispielsweise Google Translate, verwendet DeepL ein spezielles neuronales Netzwerk, das auf der Grundlage von Millionen von Übersetzungen trainiert wurde. Dadurch soll die Genauigkeit der Übersetzungen erhöht werden.
verfügbare Sprachen
- Bulgarisch
- Chinesisch
- Dänisch
- Deutsch
- Englisch
- Estnisch
- Finnisch
- Französisch
- Griechisch
- Indonesisch
- Italienisch
- Japanisch
- Koreanisch
- Lettisch
- Litauisch
- Niederländisch
- Norwegisch
- Polnisch
- Portugiesisch
- Rumänisch
- Russisch
- Schwedisch
- Slowakisch
- Slowenisch
- Spanisch
- Tschechisch
- Türkisch
- Ukrainisch
- Ungarisch
TYPO3-Webseiten automatisiert in mehrere Sprachen übersetzen lassen
Hochschule für Wirtschaft und Gesellschaft Ludwigshafen
- Die HWG LU wurde 1971 gegründet und beschäftigt über 320 Mitarbeiten:Innen
- Im Wintersemester 2019/20 waren ca. 4.600 Studierende eingeschrieben
- Ausgangssprache der Seite ist Deutsch
- Die Übersetzung der TYPO3 Seite erfolgt durch Campus Lingo in 2 Sprachen:
- Deutsch
- Englisch
- Einsatz eines Glossars als Wörterbuch für individuelle Übersetzungswünsche
- Wenige Stunden nach der Aktivierung von Campus Lingo waren über 80% der Seiten übersetzt und im TYPO3 Cache hinterlegt.
Universität Kassel
- Die Universität Kassel wurde 1971 gegründet und beschäftigt über 3300 Mitarbeiten:Innen
- Im Wintersemester 2021/22 waren ca. 23.700 Studierende eingeschrieben
- Ausgangssprache der Seite ist Deutsch
- Die Übersetzung der TYPO3 Seite erfolgt durch Campus Lingo in 2 Sprachen:
- Deutsch
- Englisch
- Einsatz eines Glossars als Wörterbuch für individuelle Übersetzungswünsche
- kurzfristige Ausbaustufe: Verbessertes Gendering
- Hintergrund:
DeepL kann mit unterschiedlichen Methoden der gendergerechten Sprache nicht so gut umgehen und erkennt beispielsweise den Gender-Doppelpunkt in Worten nicht. So wird beispielsweise aus "Wissenschaftliche Mitarbeiter:innen" in der DeepL Übersetzung dann ein "Scientific staff:inside" anstatt "Scientific employees".
Unsere Campus Lingo Extension wird diese Problematik an zentraler Stelle verbessern, sodass die Webseite nicht angepasst werden muss.
- Hintergrund:
EU-Initiative klicksafe
- Klicksafe ist das deutsche Awareness Centre der Europäischen Union
- Koordiniert von der Medienanstalt Rheinland-Pfalz
- Umgesetzt mit der Landesanstalt für Medien NRW
- Unabhängiges Informationsportal
- Förderung der Online-Kompetenz
- Unterstützt beim kompetenten und kritischen Umgang mit dem Internet
- Informationen in deutscher und englischer Sprache
- 100% der Seiten werden automatisch übersetzt
- 100% der News werden automatisch übersetzt
Link: https://www.klicksafe.de
Sumitomo (SHI) Demag
- Sumitomo (SHI) Demag vereint die beste Spritzgießtechnik aus Deutschland und Japan.
- Seit 2008 ist Sumitomo Teil des japanischen Sumitomo-Konzerns.
- zunächst in 6 Sprachen
- Englisch (US)
- Englisch (UK)
- Deutsch
- Tschechisch
- Polnisch
- Italienisch
- Ausgangssprache ist Englisch
- Einsatz eines Glossars als Wörterbuch für individuelle Übersetzungswünsche
- Derzeit Vorbereitung für die Automatische Übersetzung in TYPO3 mit DeepL für
- Französisch
- Russisch
- Portugiesisch
- Spanisch
Kurpfälzer Meile der Innovationen
- 42 Innovationen und Innovatoren der Kurpfalz
- 42 Bronzeplatten verlegt vor dem Mannheimer Barockschloss
- zum Start der BUGA23 (Bundesgartenschau Mannheim / 14. April - 08. Oktober 2023)
- zunächst in 3 Sprachen
- Deutsch
- Englisch
- Französisch
- 100% der Seiten sind automatisch übersetzt
- 100% der News sind automatisch übersetzt
Brain Appeal GmbH
- Unternehmenswebseite mit internationaler Ausrichtung
- 5 Sprachen
- Deutsch
- Englisch
- Spanisch
- Ukrainisch
- Chinesisch
- 100% der Seiten sind automatisch übersetzt
- 100% der News sind automatisch übersetzt
FAQ
Mitarbeiter:innen der Hochschulkommunikation stellen sich oft folgende Fragen, wenn es darum geht, ihre Website in verschiedenen Sprachen zu übersetzen:
Welche Möglichkeiten gibt es, um die Webseite in verschiedenen Sprachen zu übersetzen?
Mit Campus Lingo steht eine automatisierte Übersetzungslösung zur Verfügung, die die Websiteninhalte mit DeepL in mehreren Sprachen übersetzt.
Wie viel Zeitaufwand ist mit der Übersetzung verbunden?
Nach einmaliger Einrichtung durch die IT Abteilung müssen Redakteure keine Zeit für die Übersetzung aufwenden. Das ist im Vergleich zu manuellen Übersetzungen durch die Verwendung von Campus Lingo zeitsparend.
Welche Kosten sind mit der Übersetzung verbunden?
Einfache und faire Konditionen:
- Setup-Gebühr
- Monatspauschale für die Bereitstellung des Dienstes
- Nutzungsabhängige Gebühren je nach Textmenge der Übersetzung
Für alle Leistungen erhalten Sie eine Rechnung . Es wird keine Kreditkarte benötigt.
Ein Angebot erhalten Sie auf Anfrage.
Wie wird sichergestellt, dass die Übersetzungen von hoher Qualität sind?
Campus Lingo nutzt das neuronales Netzwerk von DeepL, das auf der Grundlage von Millionen von Übersetzungen trainiert wurde, um die Qualität der Übersetzungen zu verbessern. Die Übersetzungen werden regelmäßig aktualisiert, um sicherzustellen, dass sie immer auf dem neuesten Stand sind.
Wie kann ich sicherstellen, dass die Übersetzungen immer auf dem neuesten Stand sind, wenn sich Änderungen an der Webseite ergeben?
Campus Lingo aktualisiert automatisch die Übersetzungen, wenn Änderungen an der Webseite vorgenommen werden. Dabei ist Campus Lingo sehr effizient und übersetzt nur den Teil der Seite, der sich geändert hat.
Wie kann ich sicherstellen, dass die Übersetzung der Webseite Datenschutzkonformität gewährleistet?
Campus Lingo garantiert die Einhaltung der Datenschutzbestimmungen und verpflichtet sich, keine Kundendaten an Dritte weiterzugeben. Zudem werden keine personenbezogenen Daten ausgetauscht, weder von Besuchern der Webseite noch von Redakeuren. Es werden immer nur die Inhalte, die auch auf der Webseite öffentlich abrufbar sind, übermittelt.
Welche Alternativen gibt es zur manuellen Übersetzung, die schneller und effizienter sind?
Neben DeepL gibt es auch andere automatisierte Übersetzungstools, wie beispielsweise Google Translate oder Microsoft Translator. Campus Lingo wird zukünftig auf diese Dienste anbinden um so eine besser Auswahl zu ermöglichen,
Wie kann ich sicherstellen, dass die Übersetzung der Webseite für verschiedene Zielgruppen und Kulturen angemessen ist?
Campus Lingo unterstützt die Übersetzung in mehr als 30 Sprachen und bietet individuelle Einstellungen und Anpassungen, um die Übersetzung auf verschiedene Zielgruppen und Kulturen abzustimmen.
Kann ich individuelle Einstellungen und Anpassungen für die Übersetzung vornehmen?
Ja, Campus Lingo bietet individuelle Einstellungen und Anpassungen, um die Übersetzung auf die Anforderungen der Webseite und Zielgruppen anzupassen. Durch den Einsatz von Glossaren können Sie Wörter und Wendungen hinterlegen, die entsprechend Ihrer Vorgaben übersetzt werden.
Ws ist ein Glossar?
Ein Glossar ist ein Verzeichnis von Fachbegriffen und somit wie ein Wörterbuch, ein Terminologieverzeichnis, ein Begriffslexikon oder eine Nomenklatur. Sie werden in der Fachsprache sowie in der Übersetzung verwendet, um einheitliche und präzise Terminologie zu gewährleisten.
Wie einfach ist die Installation und Konfiguration von Übersetzungs-Tools für TYPO3-Webseiten?
Die Installation und Konfiguration von Campus Lingo als TYPO3-Extension ist einfach und in wenigen Schritten möglich. Wenn die TYPO3 Webseite bereits für Mehrsprachigkeit konfiguriert ist, dauert die Einrichtung typischerweise nur etwa 1 Stunde.
Wie kann ich sicherstellen, dass die Übersetzung der Webseite barrierefrei und benutzerfreundlich ist?
Campus Lingo unterstützt als barrierefreie und benutzerfreundliche Übersetzungslösung, die die Anforderungen von barrierefreiem Webdesign erfüllt. So werden beispielsweise auch die Alternativen Text von Bildern überstezt.
Können automatisiert übersetzte Texte entsprechend gekennzeichnet werden?
Ja, das lässt sich einstellen. Beispielsweise wird bei der englischen Übersetzung auf der Seite folgender Hinweis angezeigt: "The content on this page was translated automatically."
Ich habe eine umfangreiche Webseite. Können Sie ermitteln, wieviele Zeichen eigentlich zu übersetzen sind?
Es ist nachvollziehbar, dass Sie Ihr Budget ermitteln wollen. Hierzu ist notwendig, das Übersetzungsvolumen Ihrer Seiten zu kennen. Wenn Sie diesen Bedarf haben, schicken Sie uns bitte eine Anfrage.
Ist eine Pauschale für alle Übersetzungen möglich?
Die Anzahl der Seiten und der Umfang der Texte ist von Webseite zu Webseite sehr unterschiedlich. Bitte kontaktieren Sie uns.
Können wir die automatisierte Übersetzung zuerst testen?
Ja, das ist möglich. Wenn Sie ein Staging-System verwenden, können Sie Campus Lingo zunächst auf diesem System intallieren und ausprobieren. Wenn Ihr Staging-System und die Live-Seite identisch sind (gleiche Seiten-IDs), dann ist es sogar möglich, die Übersetzungen vom Staging-System auf die Live-Seite zu kopieren. Damit bleiben die Übersetzungen erhalten und Sie sparen sich die erneuten Übersetzungskosten.
Benötige ich einen DeepL API Key?
Nein, es wird kein Api Key benötigt. Campus Lingo bringt alles nötig mit.